“Shoes” is Xie xie/hsie in Mandarin, but the No place like home san diego shirt moreover I will buy this Anhui people pronounce it as two, which sounds like a child. There is a story about a man traveling in Anhui, his son fell into the river and drowned. Father is crying. Someone asked what happened. He said, My Sea has poured into the river and disappeared forever! The locals thought, why is this guy so excited about losing a shoe like that?
Let’s say I need a hammer to drive a nail, but I use the No place like home san diego shirt moreover I will buy this wrong word and tell you I need a banana, can I drive a nail? This is an extreme and somewhat ridiculous example, but you will see that confusion can arise if we do not agree on the meaning of the words. In A Civil Tongue, Edwin Newman says, “We’re all safer when language-specific; it improves our chances of understanding what’s going on.” Problems arise when governments get confused; Language keeps governments honest.
Home: https://americastee.com/
Comments